Maleriet Brudeferd i Hardanger blei mala i 1848 av malarane Adolph Tid oversettelse - Maleriet Brudeferd i Hardanger blei mala i 1848 av malarane Adolph Tid fransk hvordan å si

Maleriet Brudeferd i Hardanger blei

Maleriet Brudeferd i Hardanger blei mala i 1848 av malarane Adolph Tidemand og Hans Gude i samarbeid. Det er eit av dei mest kjende maleria i norsk kunsthistorie.

Bildet handlar om ein brudeferd i Hardanger. På bildet er det mykje fin natur. Det er grøne trer og høge fjell. Det er snø oppå fjella. Det er fint vær. Fjorden er stille. Det er ti personar oppi robåten framme i bildet. Det er fleire båtar i bakgrunnen. Brudeparet er i den første båten. Det er nokon skyer på bildet. Eine personen i båten speler fiolin, og ein anna person med gevær. Personen med geværet skal skyte salutt. Det er ein stavkyrkje i bakgrunnen. Gjestene er kledd i tradisjonelle folkedrakter

Eg liker maleriet fordi det er ein viktig del av norsk kulturhistorie. Det er eit flott motiv som viser det finaste med den norske naturen. Det er bra mala med mange fine detaljar.
Det er ingenting eg ikkje liker med bildet, fordi alt er perfekt.
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (fransk) 1: [Kopiere]
Kopiert!
Le voyage de noces peinture à Hardanger était mala en 1848 par malarane Adolph Tidemand et Hans Gude en collaboration. C'est un de la tant de dei plus notable dans l'histoire de l'art norvégien.Convention de l'image sur un voyage de noces en Hardanger. Sur la photo, il y a beaucoup de beau paysage. Il est vert à prendre et les imposantes montagnes. Il y a la neige au sommet de la montagne. C'est beau. Le fjord est calme. Il y a dix représentants dans les bateaux sont arrivés dans l'image. Il y a plusieurs båtar en arrière-plan. La mariée et le marié sont dans le premier bateau. C'est des nuages dans l'image. Eine personne dans l'option bateau joue du violon et une personne anna avec un fusil. La personne avec l'arme de tirer le salut. C'est un sort vaches sculptées en arrière-plan. Les invités sont vêtues de costumes folkloriques traditionnelsJ'aime la peinture, parce que c'est une partie importante de l'histoire culturelle norvégienne. C'est une grande scène qui montre les taches scéniques avec la nature norvégienne. C'est une bonne chose la mala avec les nombreux detaljar fine.Il n'y a rien que je n'aime pas l'image, parce que tout est parfait.
Som oversettes, vennligst vent...
Resultater (fransk) 2:[Kopiere]
Kopiert!
Maleriet Brudeferd i Hardanger blei mala i 1848 av malarane Adolph Tidemand og Hans Gude i samarbeid. Det er eit av dei mest kjende maleria i norsk kunsthistorie.

Bildet handlar om ein brudeferd i Hardanger. På bildet er det mykje fin natur. Det er grøne trer og høge fjell. Det er snø oppå fjella. Det er fint vær. Fjorden er stille. Det er ti personar oppi robåten framme i bildet. Det er fleire båtar i bakgrunnen. Brudeparet er i den første båten. Det er nokon skyer på bildet. Eine personen i båten speler fiolin, og ein anna person med gevær. Personen med geværet skal skyte salutt. Det er ein stavkyrkje i bakgrunnen. Gjestene er kledd i tradisjonelle folkedrakter

Eg liker maleriet fordi det er ein viktig del av norsk kulturhistorie. Det er eit flott motiv som viser det finaste med den norske naturen. Det er bra mala med mange fine detaljar.
Det er ingenting eg ikkje liker med bildet, fordi alt er perfekt.
Som oversettes, vennligst vent...
Resultater (fransk) 3:[Kopiere]
Kopiert!
La peinture Brudeferd en Hardanger était Mala en 1848 de malarane Adolph Tidemand et son Heer en coopération. Il est l'un des plus connus de paludisme a l'art norvégiennes

L'Image sont environ un brudeferd en Hardanger. Sur la photo il y a beaucoup de beau paysage. Il est vert, et de la haute montagne. Il y avait de la neige sur les montagnes. Le temps est au beau fixe. Le Fjord est calme. Il y a dix personnes capturées robåten avant sur l'image.Il y a plusieurs bateaux Fylkesbaatanes dans l'arrière-plan. La mariée et le marié est dans le premier bateau. Il est devenu chômeur nuages dans l'image. Une personne dans le bateau speler violon, et d'anna personne avec armes à feu. La personne avec votre fusil va tirer dessus. Il s'agit d'une douve église en arrière-plan. Les clients sont habillés en costume traditionnel

j'aime vraiment cette peinture car c'est une partie importante de la Norvégienne histoire culturelle.C'est une grande scène qui montre le finaste avec la nature norvégienne. Il est bon Mala avec beaucoup de finesse dans les détails.
L'est rien eg n'aime pas avec l'image, parce que tout est parfait.
Som oversettes, vennligst vent...
 
Andre språk
Oversettelse verktøyet støtte: Gjenkjenn språk, Kinesisk (tradisjonell), Klingon, Oriya, afrikaans, albansk, amharisk, arabisk, armensk, aserbajdsjansk, baskisk, bengali, bosnisk, bulgarsk, burmesisk, cebuano, chichewa, dansk, engelsk, esperanto, estisk, farsi, finsk, fransk, frisisk, galisisk, georgisk, gresk, gujarati, hausa, hawaiisk, hebraisk, hindi, hmong, hviterussisk, igbo, indonesisk, irsk, islandsk, italiensk, japansk, javanesisk, jiddisk, joruba, kannada, kasakhisk, katalansk, khmer, kinesisk, kinyarwanda, kirgisisk, koreansk, korsikansk, kreol (Haiti), kroatisk, kurdisk (kurmanji), laotisk, latin, latvisk, litauisk, luxembourgsk, madagassisk, makedonsk, malayalam, malayisk, maltesisk, maori, marathi, mongolsk, nederlandsk, nepalsk, norsk, pashto, polsk, portugisisk, punjabi, rumensk, russisk, samoansk, serbisk, shona, sindhi, singalesisk, skotsk gælisk, slovakisk, slovensk, somali, sotho, spansk, sundanesisk, svensk, swahili, tadsjikisk, tagalog, tamil, tatarisk, telugu, thai, tsjekkisk, turkmensk, tyrkisk, tysk, uigurisk, ukrainsk, ungarsk, urdu, usbekisk, vietnamesisk, walisisk, xhosa, zulu, Språk oversettelse.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: